The song by Basta, Slovestkii, Smoky Mo, Tati and Billy from Billy’s Band. It is a cover of commemorative song for Amnesty International. They wrote new lyrics and arranged with samples from the original „Toast To Freedom“. Maybe this is a best song of Gazgolder this year .
バスタのレーベルGazgolderに所属するアーティストと、Billy’s BandのBillyによるコラボレーション。Amnesty Internationalのための曲で世界中で歌われているToast to Freedomのロシア語ヴァージョン。といってもアレンジによって全く別の曲のように仕上がっている。GazgolderのBest song of the yearと言っても良いと思う。
Really worth to listen. So many artists gathered like this, and the remix recorded very vibrant and lively. Some said that artists, who has long career (e.g. Niggativ, Set, Fuze) were unsuitable for this remix. but I think, if they didn’t join the recording, the remix would have become a just insipid session. Collaborate with any kind of artist and enjoy avidly together – This is normal for them.
I wonder that how Rem Digga decided collaborate with Guf by this song. It’s really unexpected, but fit nicely. You can feel the range and diversity of Rem Digga’s sound.
Rem Diggaがこの曲でGufとコラボレーションしようと思い立ったことが不思議なくらい意外な共演でありながら、なんてことないようにしっくりいっている。Rem Diggaのもつ振幅の大きさを感じる一曲。
Posted on16/06/2012|Comments Off on Туда, где = to, where…
Я сам погубил свою жизнь,
僕は自分で人生を台無しにして、
Я знаю дальше нет смысла жить.
生きる意味をなくしてしまった
Мне кажется что нет больше нас,
二人はもう一緒ではなく
И каждый на своей стороне.
それぞれの場所で生きていく
Ты где-то далеко от меня,
君は遥か遠くにいる
Я сам всю нашу жизнь поменял,
二人の日々を変えたのは僕だったけど
Хочу побыть с тобою хоть час,
少しでいいから一緒に居いたい
Ты все равно останешься во мне.
それだけでもきっと君は僕の中に残るから
Я не могу говорить о тебе,
君について語るのは辛くても
Но я хочу говорить о тебе.
話さずにはいられないんだ
А ты опять отводишь глаза,
でも君は目をそらすばかり
Я умоляю, не торопись.
頼むからそう急がないで
Со мною птицы кричат тебе “стой”
君を引き止るように小鳥達も鳴いている
Остановись,успокой будь со мной
行かないで 僕の側にいてくれ
Давай нажмем вместе по тормозам,
一緒にブレーキをかけよう
А лучше вместе вернемся назад.
それとも二人で引き返そうか —–
Туда, где утро вдвоем, Туда, где нет никого,
二人だけの朝へ 誰もいないところへ
Туда, где солнце встает, Где мы с тобою живем,
太陽の昇る場所へ 二人で暮らした日々へ
Туда, где ветер поет, Куда-то за горизонт,
風の歌が聴こえるところへ どこか地平線の向こうへ
Туда, где солнце встает, Туда, где вместе уснем.
太陽の昇る場所へ 一緒に眠りに落ちるところへ